2014-03-29

【歌詞中譯】“The End Of The World” 世界末日 & “Downtown” 市區

沒任何原因, 忽然想起我最喜歡的電影之一"Girl, Interrupted"裡, 這兩首極端對立的插曲
[The End Of The World” 世界末日]
[Downtown 市區]

【歌詞中譯】Ed Harcourt - “Revolution In The Heart” 內心革命

中譯 by Bone
To the Marxists and the police
獻給馬克思主義者與警察
To the junkies in the streets
也獻給街上的毒蟲

【歌詞中譯】Ed Harcourt - “Visit From The Dead Dog” 亡犬的拜訪

中譯 by Bone
Got a visit from the dead dog
我死去的小狗來拜訪我
He slept at the end of my bed last night
牠昨晚就睡在我的床腳

【歌詞中譯】Ed Harcourt - “You only call me when you're drunk” 你只在醉時打給我

中譯 by Bone
You only call me when you're drunk
你只會在喝醉時打電話給我
Deplorable old friend, somewhere in the East end
我位於東區某處的可悲老友

2014-03-10

【歌詞中譯】The Book of Mormon - “Hasa Diga Eebowai” 哈撒滴嘎一巴歪


"Hasa Diga Eebowai" from the Book of Mormon (音樂劇“摩門經”~髒話之歌)
中譯 by Bone
In this part of Africa, we all have a saying.
在這部分的非洲 我們有句諺語
Whenever something bad happens,
一旦有什麼壞事發生

【歌詞中譯】The Book of Mormon - “I Believe” 我相信


"I Believe" from the Book of Mormon
中譯 by Bone
Ever since I was a child I tried to be the best
從小我就事事全力以赴
So what happened?
然而結果呢?

【歌詞中譯】Jeff Buckley - “Last Goodbye” 最終的告別

中譯 by Bone
This is our last goodbye
這是我們最終的告別
I hate to feel the love between us die.
我也不樂見我倆的愛逝去

【歌詞中譯】Jeff Buckley - “Grace” 恩典

中譯 by Bone
There's the moon asking to stay
月兒請求稍做停留
Long enough for the clouds to fly me away
直到雲朵將我乘載

【歌詞中譯】Ed Harcourt - “Whirlwind In D Minor” D小調旋風

中譯 by Bone
The whole town nearly died
全小鎮險覆滅
When rocks flew from the sky
當天降隕石時

2014-03-09

【歌詞中譯】Elliott Smith - “Happiness” 幸福

中譯 by Bone
Activity's killing the actor
戶外活動害死了一名演員
And the cop's standing out in the road
因此警察站在大街上

【歌詞中譯】Morrissey - “First of the gang to die” 幫派的第一早逝者

中譯 by Bone
You have never been in love,
你不算談過戀愛
Until you've seen the stars,
直到你見過繁星

2014-03-06

【歌詞中譯】Lorde - “Royals” 貴族

中譯 by Bone
I've never seen a diamond in the flesh
我從未實際看過鑽石
I cut my teeth on wedding rings in the movies
只見過電影裡的鑽戒

2014-03-05

【歌詞中譯】Hedwig And The Angry Inch - “Origin Of Love” 愛之起源

"Origin Of Love" from Hedwig And The Angry Inch (2001)
中譯 by Bone
When the earth was still flat,
遠當地球仍是平的
And the clouds made of fire,
而雲朵由烈焰形成